世纪超新星
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2010-03-17
  • 最后登录2017-05-22
  • 粉丝87
  • 关注91
  • 发帖数1451
  • 来自
阅读:2491回复:9

[>>学习组]帮一下

楼主#
更多 发布于:2010-08-10 12:08
咳,咳,帮忙翻译一下,谢了:
On the Rocks
A business that is on the rocks is serious trouble. "That means it  does not have enough money to play its bills," Mr Crumpet said,"and I know that because my own business is on the rocks. If people don't start buying more of my products, I may have to close  my shop!"

喜欢0 评分0
自愚自乐
超强台风
超强台风
  • 注册日期2010-06-21
  • 最后登录2017-05-01
  • 粉丝62
  • 关注21
  • 发帖数10234
  • 来自
1楼#
发布于:2010-08-10 12:17
进退维谷

一桩进退维谷的生意是非常棘手的。“这意味着没有足够的钱去支付它的账单”Crumpet先生说,“而且我知道因为我的生意陷入困境,如果人们还不开始多买点我的产品,我可能不得不关门大吉了。”

有点异译啊,因为完全直译读起来太怪了。。望LZ满意
@Manhattan
回复(0) 喜欢(0)     评分
老干部
管理员-厄尔尼诺
管理员-厄尔尼诺
  • 注册日期2004-08-06
  • 最后登录2017-04-30
  • 粉丝514
  • 关注143
  • 发帖数11831
  • 来自
2楼#
发布于:2010-08-10 12:23
on the rocks,这是个形象的说法,和站在悬崖边类似,就是“告急”“在危机中”“即将崩溃”的意思。在这段话里可以理解为“深陷麻烦”“濒临破产”等等。

翻译:
On the rocks--如果我们说一个生意它“on the rocks”,就表明它已深陷麻烦之中。Crumpet先生这么解释道:“这就意味着我没有钱去支付公司的账单了,我会知道,这是因为我的生意已频临危境。如果我的产品再卖不出去,我的店就要关门大吉了!”
欢迎参与论坛讨论 欢迎访问论坛微博
回复(0) 喜欢(0)     评分
世纪超新星
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2010-03-17
  • 最后登录2017-05-22
  • 粉丝87
  • 关注91
  • 发帖数1451
  • 来自
3楼#
发布于:2010-08-10 12:39
呵呵,还是斑竹解释的好,谢了
回复(0) 喜欢(0)     评分
katrina
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2008-06-23
  • 最后登录2017-05-23
  • 粉丝179
  • 关注34
  • 发帖数15075
  • 来自
4楼#
发布于:2010-08-10 12:40
Definition

on the rocks
• informal  likely to fail soon
I think their marriage is on the rocks.

• If you have an alcoholic drink on the rocks, you have it with pieces of ice
I'll have a whisky on the rocks, please.

(Definition of on the rocks from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/on-the-rocks#on-the-rocks__1
We shall meet in the place where there is no darkness.
回复(0) 喜欢(0)     评分
世纪超新星
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2010-03-17
  • 最后登录2017-05-22
  • 粉丝87
  • 关注91
  • 发帖数1451
  • 来自
5楼#
发布于:2010-08-10 13:09
回复(0) 喜欢(0)     评分
老干部
管理员-厄尔尼诺
管理员-厄尔尼诺
  • 注册日期2004-08-06
  • 最后登录2017-04-30
  • 粉丝514
  • 关注143
  • 发帖数11831
  • 来自
6楼#
发布于:2010-08-10 13:35
回 5楼(世纪超新星) 的帖子
这个是剑桥高阶英-英字典,就是说on the rocks有两种意思:一个是即将失败,另外一个是做表语,表示酒里面加冰块儿,还举了两个例子说明这两意思。
欢迎参与论坛讨论 欢迎访问论坛微博
回复(0) 喜欢(0)     评分
世纪超新星
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2010-03-17
  • 最后登录2017-05-22
  • 粉丝87
  • 关注91
  • 发帖数1451
  • 来自
7楼#
发布于:2010-08-14 11:34
Re:再帮一下
Steel bands are very important in the carnival. The first bands played on, biscuit tins and bottles.
帮翻一下,谢了。
回复(0) 喜欢(0)     评分
老干部
管理员-厄尔尼诺
管理员-厄尔尼诺
  • 注册日期2004-08-06
  • 最后登录2017-04-30
  • 粉丝514
  • 关注143
  • 发帖数11831
  • 来自
8楼#
发布于:2010-08-14 12:01
steel bands是钢鼓乐队,具体看这儿:
http://www.hudong.com/wiki/%E9%92%A2%E9%BC%93%E4%B9%90%E9%98%9F

这段话就是说,在狂欢节中,钢鼓乐队是非常重要的。史上第一支钢鼓乐队的乐器是用饼干盒子和瓶子做的。

英文要看语境,其实steel band我也得去查一下才能知道什么意思,ls以后可以尝试先猜,然后再谷歌求证。
欢迎参与论坛讨论 欢迎访问论坛微博
回复(0) 喜欢(0)     评分
世纪超新星
论坛版主-副热带高压
论坛版主-副热带高压
  • 注册日期2010-03-17
  • 最后登录2017-05-22
  • 粉丝87
  • 关注91
  • 发帖数1451
  • 来自
9楼#
发布于:2010-08-14 12:04
Oh, thank you very much.
回复(0) 喜欢(0)     评分
游客

返回顶部